Чукотский автономный округ

Язык

Самоназвание тундровых чукчей — чавчу (оленный), береговых — анкалын (помор). Общее самоназвание — луораветлан (настоящий человек) — как наименование всего народа не привилось.

Язык чукчей — луораветланский, он же чукотский язык — распространен главным образом в Чукотском автономном округе и Нижнеколымском районе Якутии.

Генетически чукотский язык относится к чукотско-камчатской группе палеоазиатских языков. Распадается на пять диалектов: группу южных — энмылинский, нунлигранский и хатырский, западный — чаунский и восточный — уэленский, который и лег в основу литературного языка.

Для звукового строения чукотского языка характерны сингармонизм гласных, большое разнообразие ассимиляции и диссимиляции согласных. Грамматика имеет развитые системы склонения и спряжения. Имена в чукотском языке могут изменяться по лицам. Глагол имеет субъектно-объектное спряжение и связанную с ним эргативную конструкцию предложения. Характерная черта синтаксиса - наличие инкорпорации (в чукотском языке часто целая фраза выражается одним распространенным определением). Письменность на чукотском языке была создана в 1931 году, сначала на основе латиницы, а с 1936 года на основе русской графики.

По переписи 1970 года на чукотском языке говорили около 11 тысяч человек, однако общая численность людей, говорящих на этом языке, с каждым годом сокращается. В советский период  произошел упадок языковой культуры большинства коренных народов Севера, в том числе и чукчей. С одной стороны, появились письменность, школы, грамотные люди, сформировалась национальная интеллигенция. С другой — целенаправленно проводилась политика унификации, уничтожения всего национального. Чукчи теряли даже родовые имена.

Вот рассказ о проводимой на Чукотке паспортизации из дневника чукчанки Марии Васильевны Процкой (настоящее имя - Вынтэнэ): «Нас подвели к человеку, который спросил, как меня зовут. Вынтэнэ, ответила я ему. Но он сказал, что ведь это только фамилия, а надо еще имя и отчество. Я растерялась… Потом он поздравил меня и сказал, что я теперь Вынтэна Мария Васильевна. Моя сестра Киргенаут получила имя Вера Николаевна, сестра Чейко — Мария Илларионовна, а брат Вуквувге стал Карпом Ивановичем».

Отрыв от родителей, интернатская жизнь вынуждали чукотских детей все меньше и меньше знать родной язык. Русский язык стал не только средством общения с русскими и другими национальностями, но и среди самих коренных народностей.

В настоящее время ситуация постепенно меняется в лучшую сторону. Растет число школ с изучением чукотского языка, издаются книги, газеты и сказки для детей на чукотском языке, все чаще звучит он по местному радио и телевидению.

Размер шрифта A A A

Цветовая схема A A